Understanding Linguistic Testing End to End
Language errors in a localized product may often seem negligible, but can often lead to large adverse outcomes. Let’s consider a scenario where a developer has inadvertently, added the string for delete in the place of the string for save. The product is released without being tested by a certified linguist. Users will end up deleting their actions instead of saving them. Similarly, what if a non-technical translator misunderstood the CAT (Computer Assisted Translation) to a cat (animal); what if an XD designer designed an excellent icon for a software feature but is one that hurts the religious sentiment of a particular market; what would be the subscription expiry date in a subscription model – 365 days per the Gregorian calendar or 355 days per the Lunar calendar? Who will catch all these overt and covert issues?
Based on personal experience as a linguistic tester, Rajini and Irfan’s presentation will decode the complex environment of linguistic testing, the flaws, the best practices and parameters. It will also discuss how companies can optimize the process across the development cycle while maintaining highest total quality standards.
- Add the capability of soft power but with extreme care
- There’s a thin line between localization and linguistic testing – let’s understand this in greater detail
- What to include in a linguistic test effort and why this is becoming increasingly important